Ik heb vandaag arabische les gehad. Ik volg dit bij alliance francais. De eerste les was van frans naar arabisch, dit was lastig voor me, die paar franse woorden die ik 30 jaar geleden heb geleerd waren weggezakt. De lessen daarna gaan in het engels. Ik merk dat ik visueel ben ingesteld. De arabische karakters schrijven en dan fonetisch de klank ernaast werkt redelijk. Maar ja als je dan van een h naar iets moet tussen een h en een g en dan een g. Hetzelfde met een a; kort, lang en vanuit de keel. Lastig om dit fonetisch op te schrijven. Ik verbaas me trouwens hoe de juf die diepe keelklanken produceerd. Het is helemaal lachen als de fransen bepaalde letters trachten uit te spreken. Ik had trouwens vandaag ook moeite met een klank tussen een g en een k in.
Het allermooiste kwam op het laatst. Er zijn een aantal karakters die op elkaar lijken. Het wordt geschreven als een soort brede u. Dan zet je er een puntje onder of boven, of meerdere puntjes er boven. Zo heb je vier letters in een.
Toen ik het dacht het te snappen, zei de juf, maar meestal schrijven we die puntjes niet. Je kunt je het ongeloof op ieders gezicht voor stellen. Je hebt een b, t, th, en een n, en je gebruikt bij het schijven hetzelfde karakter.
En als je vraagt: maar hoe moet ik dan weten hoe het uit te spreken, antwoord ze: oh nou dat weet je gewoon.
Het allermooiste kwam op het laatst. Er zijn een aantal karakters die op elkaar lijken. Het wordt geschreven als een soort brede u. Dan zet je er een puntje onder of boven, of meerdere puntjes er boven. Zo heb je vier letters in een.
Toen ik het dacht het te snappen, zei de juf, maar meestal schrijven we die puntjes niet. Je kunt je het ongeloof op ieders gezicht voor stellen. Je hebt een b, t, th, en een n, en je gebruikt bij het schijven hetzelfde karakter.
En als je vraagt: maar hoe moet ik dan weten hoe het uit te spreken, antwoord ze: oh nou dat weet je gewoon.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten